lunes, 13 de junio de 2011

la bizarra historia de la palabra bizarro (dedicado a la DSM)

La distinción fundamental entre el delirio paranoico y el delirio esquizofrénico es situada por la DSM de manera muy relevante en la característica de "bizarro" de los segundos.
Bizarro es una cualidad que denota un porte erguido, con carácter, firme. En sentido denotativo la palabra bizarro (del it. bizzarro, "iracundo") denota cualidades positivas, no obstante bizarro, comúnmente se utiliza para referirse a algo raro, extravagante, insólito, debido a la influencia de la palabra inglesa y francesa bizarre que significa "extraño","extravagante" "anormal", "atípico". Esto último se debe a la semejanza en la escritura con el término en inglés y en francés. El uso repetido del término para referirse a algo extraño ha hecho de este significado un modismo de gran aceptación, aunque está su uso explícitamente censurado por la RAE en su Diccionario Panhispánico de Dudas. Bizarro en castellano proviene del italiano bizzarro (iracundo) y éste a su vez de bizza (ira instantánea, rabieta). Bizarro en el sentido de extraño es de origen francés y de ahí pasó al inglés.
Sin embargo, parece que el origen francés en cuanto al significado de bizarro proviene de las luchas contra los vascos  quienes, a su vez, empleaban bizarr en el significado de barbudo y, posteriormente de extraño (discutida esta historia).
En Richard Watson Todd's book "Much ado about English":
"...Bearded Spanish soldiers fighting in France made a strange impression on the locals, who used the Basque word bizar, meaning beard, to show how odd these soldiers looked. Bizarre (cf. bizarra = the beard) was then borrowed from French into English, and a word which originally meant beard came to mean strange..."

No hay comentarios:

Publicar un comentario